-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.1k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
[READ ONLY] The Glossary Sheet #2
Comments
Example in Thinking in React # Start With A Mock
I've had a few translations in mind.
Any suggestions? |
Is there any need to translate it or translate all to |
I added Once we've finalized the style guide of terms, let's put it in that file so that it's more discoverable. |
External Plugins 和 Third Plugins 如何区分? |
Should |
重用 sounds better to me.
…On Fri, Feb 1, 2019, 3:26 AM Robert Ying ***@***.*** wrote:
Should reuse be translated into 复用 or 重用?
—
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#2 (comment)>,
or mute the thread
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ATTNCxVjOuNHkjcK8BTz6Exax_fyU-cZks5vJAhOgaJpZM4abw3p>
.
|
The |
@chenjie3323 don't forget the whitespace between English and Chinese characters. |
How about |
Oh, thank you for pointing out that. |
@tesseralis OK! |
Legacy API 应该翻译为遗留API还是过时API呢? |
@BetaMee 遗弃 或者 过时吧?其他人有何看法? |
@QC-L 又看到新的叫法 废弃API,这个可能更合适一些 |
@BetaMee 废弃吧 |
Hooks => Hooks Hook => Hook 这样吗? |
@robertying 在 Thinking in React 中的 mock 建议翻译成「设计稿」。在日常工作中,mock 一般指 designer 产出的可转化生产的 UI。这个场景中并没有「原型」或「模拟」的意思。 |
@keyz 好的,我来修改下~ |
context 中的 consuming component 中的 consume 怎么翻译比较好? |
@hijiangtao Provider(供应商) 和 Consumer(消费者) 这么翻译?还是不译? |
@QC-L 我倾向于不翻译 Provider 和 Consumer,可以加入 glossary 不需翻译的内容。 |
@jimczj 直接用 PR |
@jimczj 不翻译,用 pull request 呢?感觉缩写成 pr 也没必要。 |
@tesseralis reuse 出现了两次,我看到有权限编辑,直接改了 |
Create "Accessing refs" section above specific examples
Hooks怎么翻译啊? |
不用翻,目前文档里 Hook 都没翻 |
* Added documentation for React.createFactory * Update beta/src/content/apis/react/createFactory.md Co-authored-by: Strek <[email protected]> * minor editorial updates (#2) * Update createFactory.md * Update createFactory.md * edits Co-authored-by: Strek <[email protected]> Co-authored-by: Holly Sweeney <[email protected]> Co-authored-by: Dan Abramov <[email protected]>
我正在阅读 https://beta.reactjs.org/learn |
哈喽,大家,memoization 这个词是否不应该去翻译啊?感觉不管怎么翻译都没有英文这个单词表达的更加清晰? |
请移步至 #611 |
React 翻译参考
相关问题讨论请移步至 #611. 本 issue 现在为只读状态。
React 中英文对照表
通用
有时无需翻译的内容
props
不需要改为单数。不需翻译的链接:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: