-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.8k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Update tiled_ru.ts #3466
Update tiled_ru.ts #3466
Conversation
Several translation enhancements
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Hi! I was asked to make a review, so here are some comments. Most of them are about other places which also could be fixed alongside:
- There is this line (163):
<translation>Минимизировать экспортированный файл, убрав ненужный пробел</translation>
. I suppose it means whitespace as plural? So it would be "убрав ненужные пробелы", right? - The line 184:
<translation>Отобразить список поддерживаемых форматов экспорта</translation>
. In some other places you changed "Отобразить" to "Показать". Shouldn't we do the same here? - The line 194:
<translation>Экспортировать карту или набор тайлов с отсоединёнными от них шаблонами</translation>
. Sounds a little weird. I suppose the meaning was "Экспортировать карту или набор тайлов без шаблонов"? Or could rephrase "Экспортировать карту или набор тайлов без включения шаблонов". Right? - The line 273:
<translation>Параметры команды:</translation>
. I would omit the word "команды". But up to you. - The line 465:
<translation>Файлы правил Автокарты (*.txt)</translation>
. I am not sure what Автокарты means here. Is it literally "automatic map"? Or was it meant as auto-reflection of some sort? Shouldn't it then be "Файл правил авто-разметки"? - The line 475:
<translation>JSON типов объектов (*.json)</translation>
. The conjugation seems a bit off. Shouldn't it be "JSON-типы объектов"? I don't know the context, but the original looks strange right now regardless of context. Same on the line 480. - The line 671:
<translation>Отображать &имена объектов</translation>
. Looks like it should be "Отобразить". - On the lines 676 and 681 the
&
in the middle of the words looks wrong. Shouldn't it be before the words, like in the English version?
And now I've noticed that the file has almost 8k lines, so I will better stop here :)
</message> | ||
<message> | ||
<location filename="../src/tiled/adjusttileindexes.cpp" line="-127"/> | ||
<location line="+80"/> | ||
<source>Adjust Tile Indexes</source> | ||
<translation>Отрегулировать индексы тайлов</translation> | ||
<translation>Настройте индексы тайлов</translation> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Probably better use imperative here - "Настроить".
Thank you so much for these improvements @solovyovs, and thank you @Gerold103 for the review! @solovyovs Would you have time to extend this PR to cover additional texts and suggestions from Vladislav? |
@Gerold103 Unfortunately it seems there will not be any updates from @solovyovs. Could you make a call, whether this is an overall improvement or not as-is, so we can either merge or close this? |
Hi, yes, it's overall improvement. |
It is better than before. So yes, could be called an improvement. |
Alright, thanks a lot guys! :-) |
Several translation enhancements