-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 667
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
refactor: 双拼方案优化 ; 一些词典修改 #332
Conversation
中英混输就先那样吧,因为本来就和其他主流输入法不一样,中英文没法组句,英文写入拼音词库又会导致简拼失效。 |
感觉加上了 A-Z 打双拼的时候很奇怪,在没有输全的时候会有大写字母和单字组成的奇怪的词 |
能举个例子嘛 |
抱歉,没说清楚,我使用的是官方的双拼方案,没有将原有的大写字母「桥」改为小型大写字母。 |
@tshu-w |
BREAKING CHANGE: 中英混输词库由英文方案附属切换到单独的 table_translator - 词库文件由 `cn_en*.dict.yaml` 变为 `cn_en*.txt` - 双拼不再需要去 `melt_eng.dict.yaml` 更改引用词库
修改了双拼 algebra 的用键,将原有的大写字母「桥」改为小型大写字母。不在需要 xlit 转写。
原有方案有一个潜在问题:如果将 cn_en 挂载在汉语翻译器下,由于部分大写字母未转写(如小鹤默认不转写 A 和 E),会让一些词(如 AA 制)用小写拼不出来。
另外,是否考虑将 A-Z 的输入码移动到其他地方,如 rime_ice 主词典,或者 melt-eng 词典。other 词典不太适合