Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Localisation - german #1034

Closed
keyoss opened this issue Sep 2, 2014 · 13 comments
Closed

Localisation - german #1034

keyoss opened this issue Sep 2, 2014 · 13 comments
Assignees

Comments

@keyoss
Copy link

keyoss commented Sep 2, 2014

Settings->User Interface->Speech output
it still reads english for :

'Periodic Status' ... should be 'Intervall Meldungen'
'Warnings' ... should read 'Warnungen' or 'Meldungen'

Settings->User Interface->Speech output->Warnings
everything is english!

next to
'400ft warning' should be metric in european localisation
'signal strength'- 'signal stärke'
'connection status' - 'Verbindungsstatus'
'Autopilot related warnings' - 'Warnungen von Autopilot'

@squilter squilter self-assigned this Sep 2, 2014
@m4gr3d
Copy link
Member

m4gr3d commented Sep 2, 2014

@keyoss, thanks for reporting.

I believe @squilter provided the German localization.
These menus were just added so he probably hasn't have time to update the localization yet.

@m4gr3d
Copy link
Member

m4gr3d commented Sep 2, 2014

@keyoss, by the way if you have some development experience or are interested to, feel free to contribute.

@keyoss
Copy link
Author

keyoss commented Sep 2, 2014

@ne0fhyk, thanks for the offer..

i am just a 3d designer since stoneage and happy to modify ardunio based programs alá copy and paste.
i can read code but not code by myself.

i just can support you by bughunting and screendesign right now :(

@m4gr3d
Copy link
Member

m4gr3d commented Sep 2, 2014

@keyoss any input regarding the current design, or ideas for improvement would be greatly appreciated!
Especially, we have the hard task of displaying an object moving in 3D space on a 2D map, so any input in that area would be great!

@squilter
Copy link
Member

squilter commented Sep 2, 2014

@keyoss do you agree with the following revisions to your translations?

  • "Signalstärke" (one word)
  • "Warnungen vom Autopilot" (changed n to m)
  • "400 fuß warnung" (this feature is useless in meters. If you are in a metric country, FAA rules don't apply. Also, has ß been deprecated yet? It's a pretty terrible letter)

@keyoss
Copy link
Author

keyoss commented Sep 2, 2014

Sounds Perfectly :)

yes the "ß" is useless... me even doesnt use ä ö ü cause i write mainly in english aaaand use an US keyboard layout ^^ so its a mess to remember all ascii codes :P

@squilter
Copy link
Member

squilter commented Sep 3, 2014

@keyoss how do you translate "arm failure"?

@keyoss
Copy link
Author

keyoss commented Sep 3, 2014

puuuh...

"Scharfschaltung nicht moeglich - Scharfschaltungsfehler - omg...."
some things should be kept english.. because they simply sound terrible in german.

back to topic.. nothing better comes to my mind right now.but in fact 'to arm' is 'scharfstellen'.

@squilter
Copy link
Member

squilter commented Sep 3, 2014

Fill in the blank:

Warnungen vom Autopilot
Warnt vor _______, leere batterie, usw.

scharfstellfehler? scharfstellungfehler? or just "arm failure" with quotation marks?

@keyoss
Copy link
Author

keyoss commented Sep 3, 2014

'scharfstellfehler' makes sense, and a german guy who knows proper german can and will associate the right.
Else i would just use the german real translation 'scharfstellfehler' and wait for feedback from other germans. In my personal opinion it sounds right.
I guess we will get feedback from germans if they are not comfortable with it.

@squilter
Copy link
Member

squilter commented Sep 3, 2014

All done - if anything sounds funny (either here or anywhere else in the app) just create an issue. Or if it's just a small thing you can post it here or wherever.

@keyoss
Copy link
Author

keyoss commented Sep 5, 2014

@squilter
one small thing with 2.7.3 RC1
TTS->Intervallmeldungen->'periode : satus every XX seconds.' still in english.
should read 'intervall : status alle XX sekunden'

at the 'intervall' selection screen its 'off.. 15 sec etc...'
'aus.. 15sec etc...'

TTS -> Hoechste lautstaerke am start einstellen'
should read 'Hoechste Lautstaerke beim Start einstellen' ( big letters and i guess 'beim' instead 'am'...bei dem start der anwendung... ?!?!?) but seriously i am not sure..

so far everything else is superb! thank you very much! happy weekend safe flights :)

@squilter
Copy link
Member

squilter commented Sep 5, 2014

@keyoss Thanks. I'll change those next time I do translations.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants